Перейти к содержимому

Современное состояние балтийского вопроса

Текст зачитанных тезисов на исторической конференции в Санкт-Петербурге 24 марта 2017

1.       Проблематика изучения балтийских культур.

a.     политические и конъюнктурные проблемы: (1) в России вопрос сильно заполитизирован и окружен пропагандой, (2) в балтийских государствах, словно симметричный ответ, наблюдается использование схожей метафоры противостояния с Россией.

b.    культурные сложности: (1) часто даже в научном поле появляются утверждения о несостоятельности культур в силу, например, аргумента об их «смеси» (Литва = Польша + Россия + Беларусь; Латвия = Германия + Россия; Эстония = Дания + Финляндия + Германия, (2) в пропагандистских целях апеллируют к «недавнести» их становления (аргумент, который равносилен тому, чтобы отказать французской культуре на основании, что она младше римской).

c.     лингвистические вопросы (в случае с литовским и латышским: существование отдельных балтийской и славянской групп либо включение в более широкую балто-славянскую + вопрос о выделении латгальского языка).

2.     Необходимость дистанцироваться от политической науки и тем более – от популизма и пропаганды.

a.    статус: страны приняты в международное сообщество в 1918, поэтому большую часть двадцатого века вопрос об их «состоятельности» как государств не ставится.

b.    вопрос о существовании отдельных языков не поднимался никогда, напротив, ведутся споры о выделении языков сету (от эстонского), но в меньшей степени, чем проблема выделения латгальского.

c.    интересующий период – после 1940, когда три государства – здесь нами сознательно используется нейтральный термин – «оказались» в составе СССР.

3.     Общее прошлое трех государств (при фактическом различии укладов жизни, языков и генезиса культур):

a.       периоды первых республик с 1918 по 1939;

b.      «выходцы» из Российской Империи;

c.       нацистская агрессия;

d.      включение в СССР;

e.      диктаторы (хотя и «европейского типа») тридцатых → отток эмигрантов, расселившихся по миру и сохранявших идеологически нейтральный язык.

4.       Практики сохранения идентичности: 1940-1990. Это не значит, разумеется, что семьи садились по вечерам и «практиковали с шести до семи». Это размытые во времени и пространстве процессы.

a.       сопротивление русификации (отказ от создания терминов с русскими корнями);

b.      преподавание русского как второго иностранного;

c.       политическое сопротивление советизации (латышские стрелки);

d.      сопротивление увеличению процента русского населения.

5.       Разница в наши дни: 1991-2017.

a.       разная языковая политика: литовский – боязнь потерять язык, что выражается в стремлении всех приобщить к языку ненасильно, однако это компенсируется принятием некоторых противоречивых социальных законов; эстонский – усложненность процедуры сдачи экзамена на язык, особенно в русскоговорящих районах вроде Иду-Вирумаа; латышский – ситуации с языковым экзаменом, которые могут доходить до большего абсурда; нежелание признать латгальский.

b.      подходы к национальным вопросам – этнократический в Латвии и Эстонии; ассимилятивный в Литве.

c.       культурная ситуация в столицах: Таллинн – два параллельных города с двумя непересекающимися инфраструктурами для русских и эстонцев; Рига – ситуация напоминает таллиннскую, но с большей перемешанностью русских и латышей; меньшее количество конфликтов; Вильнюс – смешанность, причем этнические русские зачастую добровольно выбирают литовский в смешанной компании.

Выводы. При единых стартовых характеристиках и при едином клубке проблем, сформировавшемся к началу 1990-х, три страны выбирают три разных подхода – со своими ошибками и достижениями.

24 March 2017. — Saint Petersburg (Russia)